Er'Squaw' et fornærmende ord?
The New York Times havde en forsideartikel, hvor man fortalte hvordan amerikanske indianere (undskyld, hvis jeg kaldte dem “Indfødte Amerikanere” for det gælder vel enhver af de 90% amerikanere der som jeg er født her i landet), ønsker at alle byer med ordet “Squaw” i sammensætningen skal have nye navne. Stater som Oregon forsøger at tilpasse sig, men indianerne kommer hele tiden med alle mulige erstatningsnavne der er nærmest umulige at udtale:
Embedsmænd protesterede over, at nogle af de nye navne, foreslået af Indfødte Amerikanere - som Sáykiptatpa og Nikéemex -- er alt for vanskelige at udtale, og opfordrer stammerne til at komme med en udtalevejledning.
“Seriøst, hvem kan udtale dem?” spurgte Mr. Britton, fra kommunen. “Der er et sikkerhedsproblem her. Nogen ringer 911 og skal opgive sin lokation, og modtageren skal så forstå det korrekt og give det videre til sheriffen.”
Hvor er jeg dog glad for at vore Indfødte Amerikanere ikke er fra New Guinea. Så ville de have insisteret på at alle mulige kæbe og mundlyde som stedsangivelser. Kan du forestille dig noge sige “Jeg er fra New (smæk, smæk, smæk!) York (klik, klik, klik!) City?”
Engelsk talende har benyttet udtrykket (squaw) i næsten 400 år, begyndende i det som nu er det nordøstlige USA. Sprogforskere siger det muligvis stammer fra udtrykket for kvinde i Alginquiansk sprogene, men indianerne formoder at det stammer fra et ord der beskriver vagina.
Selvom dette muligvis er sandt så kan jeg ikke se hvorfor det skulle være krænkende. Hvis man ser på det helt korrekt, så ville det vil give magt til kvinder - sådan helt feministisk.
Amerikanske indianere lider under stor arbejdsløshed og alkoholisme. Er der virkelig ikke mere vigtige ting de kunne holde fokus på?
Ingen kommentarer:
Send en kommentar