Hvorfor hedder kalkun ‘Turkey.’
Hvert år samles amerikanske familier rundt om middagbordet og fejrer Thanksgiving måltiden hvis centrum er kalkun. Det er en højtid for mange ting, men historisk stammer den fra 1621 da europæiske bosættere (“Pilgrimme” som enhver grundskole elev i Amerika helt sikkert kan fortælle dig) markerede høsten ved at indtage et lignende måltid.
Kalkuner er en fugl der stammer fra United States og Mexico; faktisk kom europæerne først i kontakt med kalkuner for cirka 500 år siden, da man ‘opdagede’ Den Nye Verden. Hvordan i alverden fik kalkuner så et navn der på engelsk ligner landet Turkey? Lad os se lidt på historien fra Den Nye verden til Den Gamle.
Så vidt vi ved var de første europæiske opdagelsesrejsende der fandt (og spiste) kalkun med i Hernan Cortez’s ekspedition i Mexico i 1519. Den nye delikatesse blev bragt tilbage til Europa af spanske Conquistadores og i 1524 kom de til England. Fuglen blev domesticeret i England på blot ti år, og ved århundredets slutning fik navnet -”turkey” - fundet indpas i det engelske sprog. Bevis: William Shakespeare benyttede udtrykket i Twelfth Night, som man mener er skrevet i 1601 eller 1602. Man formoder at brugen af ordet var blevet ganske almindeligt.
Men fuglene kom ikke direkte fra Den Nye Verden til England; de kom snarere via handelsskibe fra det østlige Middelhav. De købmænd blev kaldt “Turkey købmænd” da det meste af regionen var del af Det Tyrkiske Imperium på den tid. De som købte fuglene hjemme i England troede af fjerkræet kom fra det område- således navnet Turkey fugle” eller snart her efter “turkeys.”
Mon denne whiskey er lavet på vild kalkun?
Ikke alle sprog følger denne fejlopfattelse. Andre, såsom hebraisk har en ligeså forkert opfattelse, men i en lidt anden retning. Det hebraiske ord for kalkun omskrevet til tarnagol hodu, betyder bogstaveligt “kyllingen fra Indien,” og dermed fremmes endnu engang myten fra Elizabeth tiden om at de opdagelsesrejsende havde fundet en vej til Orienten. Dette ordvalg for fuglen er så udbredt at det besejrer det historiske grundlag for udtrykket “turkey” på engelsk, da det tyrkiske ord for kalkun er “hindi.”
Bonus fakta: Med hensyn til Tyrkiet som land? Den historie er ikke ligeså intersssant. Ordet Tyrkiet - faktisk Türkiye på tyrkisk - kan opdeles i to. “Tyrk” som en reference til befolkningen i betydningen “menneskelige væsenr” i en arkaisk version af det tyrkisk sprog. Endelsen “-iye” betyder “landet af.”
http://nowiknow.com/how-turkey-got-its-name/
Ingen kommentarer:
Send en kommentar